Sigo a religião do amor (Ibn ´Arabi)
Este poema do sheikh al akhbar Ibn ´Arabi é bem conhecido e circula em várias traduções. Não sei exatamente proque em geral o primeiro verso é omitido. Como Ibn ´Arabi é conehcido pela extrema precisão técnica de cada termo que usa sigo aqui a tradução do inglês da The Muhyiddin Ibn 'Arabi Society. De brinde abaixo uma arte caligráfica sobre o principal verso.
Óh Maravilha! Um
jardim entre as chamas
Meu coração se tornou
capaz de todas as formas
Ele é um pasto para as
gazelas e um convento para os monges cristãos
e um tempo para os
ídolos e a Kaaba do peregrino
e as Tábuas da Torah e
o livro do Alcorão
Eu sigo a religião do
Amor: para onde os camelos do amor seguirem os acompanho
Esta é minha religião
e minha fé.
Eu sigo a Religião do Amor. |